Γκάφα ολκής από μερικά από τα πιο "έγκυρα" Μ.Μ.Ε. της Ελλάδας.
Αναπαράγαν φάρσα ως είδηση αποδεικνύοντας πολλά γύρω από την εν γένει λειτουργία τους. Διαβάζοντας την είδηση δεν μπορώ παρά να σκεφθώ πως εκτός του γεγονότος πως τόσο εύκολα το "χάψανε" το παραμύθι, μιας και πληρούσε τις προϋποθέσεις για να είναι "είδηση" (υπερβολικά θετική, θεαματική, ανακυκλώνει και ενδυναμώνει κυρίαρχους μύθους περί ταυτότητας και θέσης στον κόσμο) δεν θα θεωρούσα απίθανο αυτή η φάρσα να αποτελεί ένα παιχνίδι (από κάποια οργάνωση ή από κάποιο συγκεκριμένα άτομα) με στόχο την γελοιοποίηση των Μ.Μ.Ε. αλλά και την αποδόμηση των μύθων σε σχέση με την αντικειμενικότητα και την πληροφόρηση την οποία υποτίθεται προσφέρουν τα Μ.Μ.Ε.
Hellenic Quest, η προσπάθεια των Ισπανών για καθιέρωση της Ελληνικής, οι Άγγλοι επιχειρηματίες και άλλες πετυχημένες… φάρσες
Στην ιστοσελίδα του Μακεδονικού Πρακτορείου Ειδήσεων υπάρχει(???) μάλλον υπηρχε...ένα link (http://www.mpa.gr/article.
καταφέρει να ξεγελάσει και να γελοιοποιήσει πολλούς…
Ας δούμε όμως τι λέει το εν λόγω άρθρο (που σε αυτήν του την έκδοση μάλιστα υπογράφει ο αντιδήμαρχος Ρεθύμνου κ. Γιάννης Παπατζανής) όπως έχει αναπαραχθεί σε διάφορες ιστοσελίδες αλλά και έγκριτες εφημερίδες (όπως η Καθημερινή και η Πατρίς Ηρακλείου και πολλοί άλλοι…) που πέσαν θύματα της παγίδας, με απαντήσεις στα κύρια σημεία του.
Τίτλος άρθρου: Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
Το «Hellenic Quest»…
"Hellenic Quest ", λέγεται ένα πρόγραμμα ηλεκτρονικής εκμαθήσεως της Ελληνικής που το CNN άρχισε να διανέμει παγκοσμίως και προορίζεται σε πρώτο στάδιο για τους αγγλόφωνους και ισπανόφωνους.
Η μέθοδος διδασκαλίας συνίσταται στην προβολή πληροφοριών στην οθόνη του Η/Υ με ταυτόχρονη μετάδοση ήχου και κινούμενης εικόνας.
Το πρόγραμμα παράγεται από τη μεγάλη εταιρία Η/Υ "Apple", της οποίας Πρόεδρος Τζον Σκάλι είπε σχετικώς: «Αποφασίσαμε να προωθήσουμε το πρόγραμμα εκμαθήσεως της Ελληνικής επειδή η κοινωνία μας χρειάζεται ένα εργαλείο που θα της επιτρέψει ν' αναπτύξει τη δημιουργικότητά της να εισαγάγει καινούριες ιδέες και θα της προσφέρει γνώσεις περισσότερες απ' όσες ο άνθρωπος μπορούσε ως τώρα να ανακαλύψει».
Με άλλα λόγια πρόκειται για μια εκδήλωση της τάσεως για επιστροφή του παγκόσμιου πολιτισμού στο πνεύμα και τη γλώσσα των Ελλήνων.
Απάντηση: Μια απλή έρευνα σε μια τυπική μηχανή αναζήτησης όπως το Google ή το Yahoo! χρησιμοποιώντας ως λέξεις – κλειδια το «Hellenic Quest», είναι ότι χρειάζεται κανείς για να αντιληφθεί την απάτη: Από τα 120 – 140 περίπου αποτελέσματα τα οποία θα βρείτε, όλα τα site που εμφανίζονται είναι είτε Ελληνικά (τα οποία αναπαράγουν την «είδηση») είτε ομογενών τα οποία διαχειρίζονται και πάλι από Έλληνες (και τα οποία επίσης αναπαράγουν την «είδηση»). Επιπλέον, το site του CNN δεν έχει καμία απολύτως αναφορά σε αυτό το πρόγραμμα, όπως επίσης και το site της Apple. Και τα δυο αυτά site διαθέτουν εσωτερική μηχανή αναζήτησης, η οποία έχει πρόσβαση στις βάσεις δεδομένων των εταιριών οι οποίες περιέχουν κάθε είδους έγγραφο το οποίο αφορά τα προϊόντα τους.
Ψάχνοντας όμως, μπορεί κανείς να ανακαλύψει κάτι άλλο: το καθόλα πραγματικό πρόγραμμα εκμάθησης της Αγγλικής ως ξένης γλώσσας «English Quest 2000»: Πρόκειται για πρόγραμμα εκμάθησης της Αγγλικής που χρησιμοποιεί πολυμέσα και άλλα διαδραστικά εργαλεία, φτιαγμένο αρχικά για Apple Macintosh (εξού και η αναφορά στην Apple από τους «παραχαράκτες») και που χρησιμοποιεί ως υλικό δελτία ειδήσεων του CNN (να και το CNN)... Δεν υπάρχει αμφιβολία πως το «Hellenic Quest» είναι κατασκευασμένη είδηση, η οποία ουσιαστικά αποτελεί παραχάραξη του English Quest. Αυτό επιβεβαιώνεται και από ένα ακόμα στοιχείο: O κ. Σκάλεϊ (Skulley) ήταν διευθυντής της Apple μέχρι το 1993, οπότε είναι αδύνατο να σχετίζεται με το υποτιθέμενο «Hellenic Quest», το οποίο άλλωστε σε καμία περίπτωση δεν θα έλυνε το οικονομικό πρόβλημα της Apple την συγκειρμένη περίοδο. Το παράθεμα που παρουσιάζεται ως δικό του δεν αποκλείεται να είναι όντως δικό του, με αλλαγή του ονόματος του προϊόντος Χ της Apple με το "Hellenic qu!
est". Η αναφορά του Skulley ίσως και να δείχνει την «ηλικία» της ανυπόστατης αυτής φήμης που εξακολουθεί να κατατρέχει το Ελληνικό Internet
Οι άγνωστοι Άγγλοι επιχειρηματίες
Άλλη συναφής εκδήλωση: Οι Άγγλοι επιχειρηματίες προτρέπουν τα ανώτερα στελέχη να μάθουν Αρχαία Ελληνικά «επειδή αυτά περιέχουν μια ξεχωριστή σημασία για τους τομείς οργανώσεως και διαχειρίσεως επιχειρήσεων».
Σε αυτό το συμπέρασμα ήδη οδηγήθηκαν μετά από διαπιστώσεις Βρετανών ειδικώνότι «Η Ελληνική γλώσσα ενισχύει τη λογική και τονώνει τις ηγετικές ικανότητες. Γι' αυτό έχει μεγάλη αξία, όχι μόνο στην πληροφορική και στην υψηλή τεχνολογία, αλλά και στον τομέα οργανώσεως και διοικήσεως».
Απάντηση: Κλασικό «αποτύπωμα» μιας τέτοιας διαδικτυακής απάτης είναι η μη αναφορά σε πηγές. Ποιοι είναι αυτοί οι παντελώς άγνωστοι «Βρετανοί επιχειρηματίες»; Και ποιοι είναι οι επίσης άγνωστοι «Βρετανοί ειδικοί;» Γιατί είναι ανώνυμοι; Αν η Ελληνική γλώσσα «ενισχύει την λογική» γιατί ζούμε σε μια κοινωνία παράλογη και θυμική; Αν τονώνει τις «ηγετικές δυνατότητες» γιατί το πολιτικό μας σύστημα περνάει κρίση; Αν βοηθάει τέλος στον τομέα οργάνωσης και διοίκησης, γιατί είμαστε οι τελευταίοι στην Ευρώπη σε οργάνωση και διοίκηση; Ποιος κομπλεξικός άραγε νεοέλληνας τα έβγαλε όλα αυτά από το μυαλό του για να παρηγορηθεί για το χάλι του, καταφεύγοντας στο υποτιθέμενο αρχαίο μεγαλείο της γλώσσας των «προγόνων» του;
Το Πανεπιστήμιο Ιρβάιν και Ο Η/Υ «Ίβυκος»
Αυτές οι ιδιότητες της Ελληνικής ώθησαν το Πανεπιστήμιο Ιρβάιν της Καλιφόρνια να αναλάβει την αποθησαύριση του πλούτου της. Επικεφαλής του προγράμματος τοποθετήθηκαν η γλωσσολόγος -Ελληνίστρια- Μακ Ντόναλι και οι καθηγητές της ηλεκτρονικής Μπρούνερ και Πάκαρι. Στον Η/Υ «Ίβυκο» αποθησαυρίστηκαν 6 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι της γλώσσας μας όταν η Αγγλική έχει συνολικά 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους δηλαδή ως γλώσσα είναι μόλις το 1/100 της δικής μας. Στον «Ίβυκο» ταξινομήθηκαν 8.000 συγγράμματα 4.000 αρχαίων Ελλήνων και το έργο συνεχίζεται.
Μιλώντας γι' αυτό ο καθηγητής Μπρούνερ είπε: «Σε όποιον απορεί γιατί τόσα εκατομμύρια δολάρια για την αποθησαύριση των λέξεων της Ελληνικής απαντούμε: Μα πρόκειται για τη γλώσσα των προγόνων μας. Και η επαφή μας μ' αυτούς θα βελτιώσει τον πολιτισμό μας».
Οι υπεύθυνοι του προγράμματος υπολογίζουν ότι οι ελληνικοί λεκτικοί τύποι θα φθάσουν στα 90 εκατομμύρια, έναντι 9 εκατομμυρίων της λατινικής.
Απάντηση: Για το συγκεκριμένο θέμα, παραθέτω αυτούσιο το κείμενο του Νίκου Σαραντάκου, που μπορεί κανείς να βρει στην διεύθυνση http://www.sarantakos.com/
«Συχνά-πυκνά, ακούμε να λένε για την ελληνική γλώσσα (την αρχαία, συνήθως) ότι είναι η πλουσιότερη απ' όλες τις γλώσσες του κόσμου -και ως μέτρο του πλούτου αναφέρεται ο αριθμός των λέξεων της γλώσσας μας. Πόσες λέξεις έχει η αρχαία ελληνική; Αν πιστέψουμε διάφορους εθνικιστές ή απλώς τερατολόγους, έχει εκατομμύρια. Έτσι, ο θεωρητικός της χούντας Γ. Γεωργαλάς, στο βιβλίο του "Ινδοευρωπαίοι ή Αιγαίοι;" (εκδ. Τότε, 1996, σελ. 70) γράφει: "To πανεπιστήμιο Irving [διάβαζε: Irvine] της Καλιφόρνιας επιμελήθηκε την κατασκευή του υπολογιστού Ιβυκος όπου περιέχονται 6.000.000 λέξεις και 71.000.000 λεκτικοί τύποι της Ελληνικής. Για σύγκρισι, η Αγγλική έχει 490.000 λέξεις και 300.000 τεχνικούς όρους." Την ίδια χρονιά, σε άρθρο του στον Δαυλό με τον μετριόφρονα τίτλο "Aστρονομική απόδειξη ότι η Ελληνική Γλώσσα εχρησιμοποιείτο πριν 28.000 χρόνια", ("Δαυλός", τ. 176-177, Αυγ.-Σεπτ. 1996, σελ. 10745-10755) ο Κων. Κουτρουβέλης επικαλείται τα ίδια νούμερα για να "αποδείξει" ότι αποκλείεται η!
πλουσιότατη ελληνική να κατάγεται από την φτωχή ινδοευρωπαϊκή.
Ο μύθος διαδίδεται στα περιοδικά του "ελληνοκεντρικού" χώρου. Έτσι, στο περιοδικό Ελληνική Αγωγή (Ιούν. 2001) διάβασα πρόσφατα για μια διάλεξη της κ. Βάγιας Καραντινίδη, η οποία συστήνεται ως "κλινική ψυχολόγος, παιδοψυχολόγος και διεθνής επιστήμων της αρχαίας ελληνικής φιλοσοφίας" (όχι, παίζουμε!) και η οποία υποστήριξε ότι η ελληνική είναι "η πλουσιότερη γλώσσα του κόσμου με 5.000.000 λέξεις και 70.000.000 λεξικούς τύπους, όπως καταγράφτηκε στο βιβλίο Γκίνες (!) ενώ η αγγλική έχει μόνον 490.000 λέξεις."
Το κακό είναι ότι τα "70 εκατ. λεκτικών τύπων" και τα "6 εκατ. λέξεων" επαναλαμβάνονται όχι μόνο στα έντυπα του εθνικιστικού περιθωρίου αλλά και στα πιο ευυπόληπτα και κοντεύουν να καθιερωθούν ως αλήθεια. Έτσι, ένα άρθρο της κ. Εύας-Χριστίνας Γεωργαλά (αναρωτιέμαι αν είναι συγγενής του χουντοδιανοούμενου) με τον ενδεικτικό τίτλο "Ελληνική - γλώσσα άνευ ορίων" αναδημοσιεύτηκε ευρύτατα (και, δυστυχώς, άκριτα) σε πολλά σοβαρά έντυπα, ας πούμε στην εφημερίδα Μεσόγειο του Ηρακλείου, τη μεγαλύτερη της Κρήτης, στις 25.2.2000.
Το εν λόγω άρθρο περιέχει αρκετά τερατολογήματα περί ελληνικής γλώσσας, που ίσως σχολιάσω σε επόμενο, αλλά για το θέμα μας αναφέρει: "Ετσι, η Ελληνική αποθησαυρίστηκε από το Πανεπιστήμιο Ιρβάιν της Καλιφόρνιας. Δηλαδή αποθησαυρίστηκαν στον ηλεκτρονικό υπολογιστή έξι (αριθμός 6!) εκατομμύρια λέξεις και 78 εκατομμύρια λεκτικοί τύποι της ελληνικής γλώσσας, έναντι μερικών εκατοντάδων χιλιάδων της αγγλικής."
Οι περισσότεροι μύθοι έχουν μέσα τους έναν κόκκο αλήθειας, το ίδιο και ο προκείμενος. Αλλά πρώτα να ξεκαθαρίσουμε τι εννοούμε λέγοντας λέξεις και λεκτικούς τύπους. Λέξεις εν προκειμένω είναι τα λήμματα του λεξικού. Παράδειγμα η λέξη "άνθρωπος". Σε κάθε λέξη αντιστοιχούν ένας ή (συνήθως) περισσότεροι λεκτικοί τύποι. Έτσι, η λέξη άνθρωπος (ένα λήμμα) έχει στην αρχαία γλώσσα κάπου δώδεκα λεκτικούς τύπους (πέντε πτώσεις στον ενικό, πέντε στον πληθυντικό, ο δυικός αριθμός συν κάποιοι εναλλακτικοί τύποι της δοτικής). Αν η λέξη είναι ρήμα έχει εκατοντάδες λεκτικούς τύπους, αν είναι επίρρημα ή άλλη άκλιτη λέξη θα έχει μόνο έναν.
Το πανεπιστήμιο Ιρβάιν (Irvine) της Καλιφόρνιας πράγματι έχει αποθησαυρίσει όλα (σχεδόν) τα κείμενα της αρχαίας ελληνικής (και ορισμένα μεταγενέστερα, έως την Άλωση) και τα διαθέτει στον ψηφιακό δίσκο TLG (Thesaurus Linguae Graecae) -ο Ίβυκος τον οποίο αναφέρει ο Γεωργαλάς είναι παλαιότερη ονομασία του ίδιου προγράμματος. Όλα αυτά τα κείμενα δεν είναι και πάρα πολλά, κάπου 615 megabyte για τους τεχνολογικά ενήμερους, χωράνε δηλαδή ίσα-ίσα σε έναν ψηφιακό δίσκο (CD-ROM). Λέω ότι δεν είναι και πάρα πολλά, όσα έχουν διασωθεί εννοείται, διότι το ετήσιο σώμα μιας σημερινής καθημερινής εφημερίδας περιέχει μεγαλύτερον όγκο κειμένων (πράγμα που αποδεικνύει ότι ουκ εν τω πολλώ το ευ!). Όλα αυτά λοιπόν τα κείμενα έχουν συνολικό αριθμό επαναλαμβανόμενων λέξεων κάπου 78 εκατομμύρια, με τον ίδιο τρόπο που το κειμενάκι που διαβάζετε τώρα έχει συνολικά κάπου 900 λέξεις. Για παράδειγμα, στα κείμενα του TLG, το λήμμα άνθρωπος, υπό τους διάφορους λεκτικούς τύπους του απαντά περίπου 135.000 φο!
ρές. Ο αριθμός των επαναλαμβανόμενων λέξεων της αρχαίας γραμματείας (αυτό που στα αγγλικά λέγεται word count) είναι λοιπόν 78 εκατομμύρια. Εδώ ο Γεωργαλάς και οι συν αυτώ κάνουν μια ελαφρώς χοντροκομμένη λαθροχειρία: συνδέουν τον αριθμό "78 εκατομμύρια" με τον αριθμό των λεκτικών τύπων της ελληνικής -και επειδή σε κάθε λέξη-λήμμα αντιστοιχούν κατά μέσο όρο περίπου 12-15 λεκτικοί τύποι, με μια απλή μπακάλικη διαίρεση προκύπτει ότι ο αριθμός λέξεων (λημμάτων) της αρχαίας είναι πέντε-έξι εκατομμύρια, πολύ μεγαλύτερος απ' ό,τι της πτωχής αγγλικής.
Φυσικά, υπάρχει τεράστια διαφορά ανάμεσα σε συνολικό αριθμό εμφανίσεων λέξεων και σε συνολικό αριθμό λημμάτων. Πόσες είναι οι λέξεις/λήμματα της αρχαίας; Αν πάρουμε υπόψη ότι το λεξικό Liddell-Scott περιλαμβάνει στην τελευταία του ηλεκτρονική έκδοση 136.292 λήμματα, θα καταλήξουμε σε περίπου 150.000 λέξεις, πολύ λιγότερες από τις λέξεις της αγγλικής και κατά πάσα πιθανότητα και από τις λέξεις της νέας ελληνικής. (Και είναι βεβαίως άδικο να συγκρίνουμε μια αρχαία γλώσσα, έστω και ικανοποιητικά παραδομένη, όπως η ελληνική, με μια νέα που εμπλουτίζεται διαρκώς από την ακένωτη δεξαμενή των νεολογισμών και των δανείων). Πάντως καμιά σχέση με τα 5 ή τα 78 εκατομμύρια.
Λοιπόν, ο συνολικός αριθμός των λημμάτων της αρχαίας ελληνικής είναι γύρω στις 150.000 (αντί των 5.000.000 της εθνικιστικής ονείρωξης), ενώ οι λεκτικοί τύποι, σύμφωνα με πληροφορία που μου έδωσε ο Νίκος Νικολάου, ερευνητής γλωσσολόγος στο πανεπιστήμιο Irvine, σε 1.200.000 (αντί των 70 εκατομμυρίων του Γεωργαλά και σία). Αλλά είπαμε, ουκ εν τω πολλώ το ευ».
Συμπέρασμα: Η αναφορά εδώ είναι σε ένα σπουδαίο, μεγάλο και πραγματικό πρόγραμμα, το Thesaurus Linguae Graecae, (ούτε τα ονόματα δεν μπόρεσαν να βρουν σωστα: πρόκειται για την Μάριαν ΜακΝτόναλντ και τον Ντέιβιντ Πάκαρντ - τα βασικά στοιχεία του προγράμματος βρίσκονται στην σελίδα http://ptolemy.tlg.uci.edu/
ιού ευδοκιμούν. Άλλωστε, προσέξτε, αυτό το λένε και οι αγγλόφωνοι για την δική τους γλώσσα (εξίσου αστήρικτα). Περί των αριθμών τώρα: Έχουν συνολικά καταγραφεί από όλα τα κείμενα 78 εκατομμύρια λέξεις συνολικά (όχι διακριτές: όλες οι λέξεις όλων των κειμένων). Άρα οι διακριτές δεν μπορεί να είναι 90 εκατομμύρια. Οι λεκτικές μορφές είναι 1.2 εκατομμύρια... Αυτές περιλαμβάνουν και διαφορετικές πτώσεις μιας λέξης, διαφορετικά πρόσωπα, αριθμούς, επιρρηματοποιήσεις κ.τ.τ. Αξίζει να σημειωθεί ότι οι λέξεις αυτές δεν ήταν πάντοτε διαθέσιμες σε όλους, καθώς περιλαμβάνουν διαφορετικούς διαλεκτικούς τύπους, νεωτερισμούς, δάνειες λέξεις (π.χ. από την Λατινική) κ.ο.κ. καθώς και χρήσεις διαφορετικών εποχών.Ακόμα και οι αριθμοί των λέξεων της Αγγλικής είναι υπερβολικοί - που σημαίνει ότι αυτός που εφηύρε αυτήν την «είδηση» δεν πρέπει να σκάμπαζε πολλά από γλώσσες, ενώ και με την αριθμητική δεν τα πήγαινε και καλά (ακόμα και έτσι να ήταν οι αριθμοί η αναλογία θα ήταν 1 προς 8 περίπου και !
όχι ένα προς 100...!)Τέλος θα πρέπει να σκεφτεί κανείς ότι διάφορες γλ
ώσσες που δημιουργούν λέξεις δια συγκολλήσεως άλλων, όπως τα φινλανδικά, τα Ουαλικά και τα γερμανικά έχουν δυνητικά άπειρες λέξεις
Ο «καραγκιόζης» γλωσσολόγος
Το ενδιαφέρον για την Ελληνική προέκυψε από τη διαπίστωση των επιστημόνων πληροφορικής και υπολογιστών ότι οι Η/Υ προχωρημένης τεχνολογίας δέχονται ως «νοηματική» γλώσσα μόνον την Ελληνική. Όλες τις άλλες γλώσσες τις
χαρακτήρισαν «σημειολογικές».
«Νοηματική γλώσσα» θεωρείται η γλώσσα στην οποία το «σημαίνον» δηλαδή η λέξη και «το σημαινόμενο» δηλαδή αυτό που η λέξη εκφράζει,(πράγμα, ιδέα, κατάσταση) έχουν μεταξύ τους πρωτογενή σχέση. Ενώ «σημειολογική» είναι η γλώσσα στην οποία αυθαιρέτως ορίζεται ότι το α? «πράγμα» (σημαινόμενο) εννοείται με το α? (σημαίνον).
Με άλλα λόγια, η Ελληνική γλώσσα είναι η μόνη γλώσσα της οποίας οι λέξεις έχουν «πρωτογένεια», ενώ σε όλες τις άλλες, οι λέξεις είναι συμβατικές, σημαίνουν κάτι απλά επειδή έτσι συμφωνήθηκε μεταξύ εκείνων που την χρησιμοποιούν. Π.χ στην Ελληνική, η λέξη ενθουσιασμός εν-Θεώ, γεωμετρία = γη +μετρώ, προφητεία = προ + φάω, άνθρωπος = ο άναρθρων (ο αρθρώνων λόγο).
Έχουμε δηλαδή αιτιώδη σχέση μεταξύ λέξεως-πράγματος, πράγμα ανύπαρκτο στις άλλες γλώσσες. Τα πιο τέλεια προγράμματα «Ίβυκος», «Γνώσεις» και «Νεύτων» αναπαριστούν τους λεκτικούς τύπους της Ελληνικής σε ολοκληρώματα και σε τέλεια σχήματα παραστατικής, πράγμα που αδυνατούν να κάνουν για τις άλλες γλώσσες. Και τούτο διότι η Ελληνική έχει μαθηματική δομή που επιτρέπει την αρμονική γεωμετρική τους απεικόνιση.
Ιδιαιτέρως χρήσιμα είναι τα ελληνικά προσφύματα τηλέ-, -λάνδη, μίκρο - μέγα-, σκοπό, -ισμός, συν- κ.λ.π. Οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές θεωρούν την Ελληνική γλώσσα «μη οριακή», δηλαδή ότι μόνο σ' αυτή δεν υπάρχουν όρια και γι' αυτό είναι αναγκαία στις νέες επιστήμες όπως η Πληροφορική, η Ηλεκτρονική, η Κυβερνητική και άλλες.
Απάντηση: Είναι τέτοιο το μέγεθος της αρλουμπολογίας εδώ που δεν ξέρω από που να αρχίσω. Είναι σαφές πως ο συγγραφέας του πονήματος δεν θα πρέπει να μίλαγε άλλες γλώσσες πέραν της Ελληνικής ή ότι και άν μίλαγε, ήταν σε επίπεδο καμακιού.
Νοηματικές γλώσσες, όπως είναι γνωστό, έχουν οι κωφάλαλοι. Σημειωτικές οι στρουκτουραλιστές. Η κατηγοριοποίηση που παρουσιάζεται αποτελεί μέγιστη γλωσσολογική ανακάλυψη που κακώς δεν έχει ανακοινωθεί και στους κακόμοιρους τους γλωσσολόγους. Οι Η/Υ δεν δέχονται καμία φυσική γλώσσα αν δεν τους την μάθεις με κάποιο τρόπο (κάτι που βρίσκεται ακόμα στα σπάργανα ως τεχνολογία). Αν η κατανοησιμότητα από υπολογιστές αποτελούσε κριτήριο λογικής δομής και ευκρίνειας μιας γλώσσας τότε θα έπρεπε όλοι μας να μιλάμε FORTRAN και C++.
Η λέξη «μικροτσίπ» τι «πρωτογένεια» έχει; Η λέξη «τουρίστας»; Η λέξη «γερμανοτσολιάς»; Η λέξη «DNA»; Η λέξη «Άλγεβρα», Η λέξη «μπουκαπόρτα»;
Από την άλλη η λέξη "computer" έχει μεγάλη πρωτογένεια στα αγγλικά. Απίστευτη εφεύρεση και αυτή η «πρωτογένεια» θέλει να εθελοτυφλείς για να την παρατηρήσεις καλά.
Το κομμάτι επιστημονικής φαντασίας, βέβαια, αφορά τα προγράμματα «'Ίβυκος', 'Γνώσεις' και 'Νεύτων'» (τον Ίβυκο τον ανέφερε παραπάνω ως υπολογιστικό μηχάνημα - που είναι). Ο συγγραφέας δεν γνωρίζει τι είναι τα ολοκληρώματα, ούτε τι θέλει ακριβώς να πει. Απλώς πετά και ένα μαθηματικοειδές με την ελπίδα πως όσοι ενδιαφερθούν θα είναι εξίσου άσχετοι από προγραμματισμό και από μαθηματικά ώστε να μην τον πάρουν χαμπάρι. Παρεμπιπτόντως «μαθηματική δομή», με την έννοια που αναφέρεται παραπάνω, έχουν μόνο οι γλώσσες των μηχανών. Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν γλώσσες των οποίων η δομή είναι αποτέλεσμα συστηματικών, χαοτικών επιδράσεων κάθε είδους και δεν είναι αναπαραστάσιμες ως κλειστά σχήματα.
Για τα προσφύματα, αρκεί να παρατηρήσω ότι το αναφερόμενο «πρόσφυμα» -λάνδη είναι Ελληνική απόδοση του αγγλικού και γερμανικού προσφύματος –land.
Δεν είναι σαφές τι θέλει να πει ο ποιητής με το «μη-οριακή γλώσσα» και την απειρότητα της γλώσσας. Σίγουρο είναι ότι είναι και πάλι μπαρούφα καθώς δεν υπάρχουν γλώσσες λιγότερο και περισσότερο «πεπερασμένες». Όλες οι γλώσσες κάνουν πολύ καλή δουλειά στην περιγραφή των όσων απασχολούν τις κοινωνίες που τις μιλούν.
Η επιστημονική σκέψη έχει προχωρήσει τους τελευταίους πέντε αιώνες χωρίς την βοήθεια της Ελληνικής γλώσσας, (παρά την χρήση ελληνικών ριζών στην ονοματολογία - για μούρη εγγραμματοσύνης - από μη ελληνομαθείς κατά την πλειονότητά τους φυσικούς επιστήμονες). Δεν υπάρχει κανένας φόβος να στερέψει η φυσική επιστήμη εξ αυτού.
Οι Ισπανοί Ευρωβουλευτές…
Αυτές οι επιστήμες μόνο στην Ελληνική γλώσσα βρίσκουν τις νοητικές εκφράσεις που χρειάζονται, χωρίς τις οποίες η επιστημονική σκέψη αδυνατεί να προχωρήσει.
Γι' αυτούς τους λόγους οι Ισπανοί ευρωβουλευτές ζήτησαν να καθιερωθεί η Ελληνική ως η επίσημη της Ευρωπαϊκής Ένωσης διότι το να μιλά κανείς για Ενωμένη Ευρώπη χωρίς την Ελληνική είναι σα να μιλά σε έναν τυφλό για χρώματα. Ας το προωθήσουν και οι Έλληνες πολιτικοί.
Σημείωση: Σε άλλη σχετική είδηση αναφέρονται και ονόματα και γίνεται βεβαίως σύνδεση και με το "γεγονός" πως η ελληνική είναι η μόνη γλώσσα που μπορούν να δεχθούν... νοηματικά οι υπολογιστές υψηλής τεχνολογίες... Πιο συγκεκριμένα αναφέρεται:
"Είμαστε υπερήφανοι γιατί σήμερα πολλές προσωπικότητες της Ευρώπης, θεωρώντας τιμή τους να λέγονται Έλληνες, αλλάζουν τα ονόματά τους ή αλληλογραφούν με Ελληνικά, όπως π.χ ο σύγχρονος Βάσκος Γερουσιαστής Χουάν Αρζά επέλεξε να φέρει και το Ελληνικό όνομα Αριστείδης Πολυάναξ ή ο Juan Jose Puhana Arza έγινε Λεωνίδας Πεισιστρατίδης και ο γλωσσολόγος Φρειδερίκος Σαγκρέδο αυτοαποκαλείτε Αρίστων Άμων."
«Δύο Ισπανοί ευρωβουλευτές, οι κ.κ. Χεριγκοϊτία και Ιμάθ έκαναν πρόταση για αναγνώριση της αρχαίας Ελληνικής ως Ευρωπαϊκής διεθνούς γλώσσας και ουδείς εδώ στην Αθήνα έσπευσε να το εκμεταλλευθεί !!!!. Οι δύο Ισπανοί κατέθεσαν μάλιστα και σχετική ερώτηση στο Ευρωκοινοβούλιο, σημειώνοντας ότι η Ελληνική γλώσσα είναι η μητέρα των ευρωπαϊκών γλωσσών, τις οποίες απεκάλεσαν «διαλέκτους της Ελληνικής». Το εκπληκτικό που απεκάλυψαν οι δύο Ισπανοί είναι ότι η ελληνική γλώσσα είναι η μόνη την οποία οι υπολογιστές προηγμένης τεχνολογίας μπορούν να δεχθούν νοηματικά»
Απάντηση: Πέρα από το ότι ο Χουάν Αρζά, ο Juan Jose Puhana Arza είναι το ίδιο πρόσωπο (προφανώς με δύο αρχαιοελληνικά ονόματα - το ένα καλλιτεχνικό;) και μάλλον πρόκειται για τον Juan Jos? Pujana Arza, βουλευτή του Βασκικού κοινοβουλίου και γερουσιαστή στην ισπανική γερουσία (κρατήστε το αυτό)... η πρόταση των δύο "Ισπανών Ευρωβουλευτών" θα ήταν πειστικότερη αν είχαν υπάρξει όντως Ευρωβουλευτές. Αλλά Ευρωβουλευτές από την Ισπανία με τα ονόματα "Χεριγκοϊτία και Ιμάθ" δεν υπάρχουν ούτε σήμερα, ούτε την προηγούμενη κοινοβουλευτική περίοδο, ούτε την προ-προηγούμενη... Αν ήταν πριν το 1994 δεν ξέρω, αλλά μου φαίνεται απίθανο να έχουν εκλεγεί στην Ισπανία, τύποι που να μιλάνε για την "νοηματική" φύση των αρχαίων Ελληνικών. Σίγουρα η χώρα των Βάσκων έχει μακρά φιλελληνική παράδοση και σοβαρούς κλασσικιστές φιλολόγους, οπότε η ιδέα των Αρχαίων Ελληνικών ως επίσημη Ευρωπαϊκή γλώσσα, δεν είναι απίθανο να είχε διατυπωθεί εκεί. Με δεδομένη μάλιστα την αγωνία για την Βασκική, δεν αποκλεί!
εται να είναι και κάποια ευφυής κίνηση για την προστασία των Βασκικών από τις "μεγάλες γλώσσες"...
Αυτά τα ολίγα για την μπανανόφλουδα που πολλοί πάτησαν και που αποδεικνύει σίγουρα πολλά
ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ