tromaktiko: Χαμένοι στη μετάφραση

Πέμπτη 28 Ιουλίου 2011

Χαμένοι στη μετάφραση



Αυτό που μετέφρασαν ως "κάνει για τρεις ο Φουστέρ" είναι λάθος.
Ο άνθρωπος είπε ότι όταν παίζει ο Φουστέρ ουσιαστικά έχουμε τρία κεντρικά χάφ, τον Φουστέρ τον Ουρτάδο και τον Ιμπαγάσα. Δηλαδή ότι ο Φουστέρ δεν είναι στην ουσία επιθετικός ή μεσοεπιθετικός αλλά κεντρικό χαφ. Και εμείς το μεταφράσαμε ότι ο Φουστέρ κάνει για τρεις. Έχετε ξανακούσει τον Βαλβέρδε να μιλάει έτσι ποτέ για ποδοσφαιριστή; Αν το μάθει θα πάθει εγκεφαλικό.

ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ
     



Εδώ σχολιάζεις εσύ!